@i mahAvastu avadAna ##VOL.-III## @ii bauddha-saMskRta-granthAvalI-14 mahAvastu avadAnaM [tRtIya: khaNDa:] mithilAvidyApIThapradhAnena parkAzitam zakAbda: 1926 saMvat 2061 aizavIyAbda: 2004 @iii ##Copies of this volume may be had of the Director, Mithila Institute, Darbhanga, on pre-payment either in Cash, Postal Order or M.O. Rs. 305/- (Thre hundred and five only) Printed by : Vipul Shankar Pandya at Ratna Offsets Limited, Kamachha, Varanasi. Ph. 2392820 and published by Dr. Chandeshwar Prasad. M.A., Ph.D., Director, Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, Darbhanga.## @iv mahAvastu avadAna ##VOL.III (Original Sanskrit Texts) Introduction & Preface by DR. RADHAGOVIND BASAK Published by THE MITHILA INSTITUTE OF POST-GRADUATE STUDIES AND RESEARCH IN SANSKRIT LEARNING, DARBHANGA, 2004 @ix FOREWORD It is with great pleasure that I hereby announce the publication of the Third and last Volume of the great Buddhist Sanskrit Treatise, the## mahAvastu-avadAna, ##edited with. Bengali translation and English Introduction by the veteran scholar, Dr. Radhagovind Basak, M.A., Ph. D.,## vidyAvAcaspati, ##Chairman of the Board of editors for our Research Publication Series. The contents of the## mahAvastu-avadAna ##are highly appreciated by scholars working in Buddhism and Buddhist Literature throughout the world. This## avadAna ##is described in the Treatise itself that it belonged to the## vinayapiTaka ##of the Buddhisht canons and was prepared according to the text of the## lokottaravAdins ##of the## mahAsAMghikas ##of the## madhyadeza. ##Its contents generally relate to the biography of Gautama Buddha and are mingled at times with stories and works of miracles of the Lord. It also contains many old and new## jAtaka ##stories as well as prose and poetry passages from the canonical texts. We sometimes find accounts herein of the Buddha's receiving religious instruction from some of the most powerful previous Buddhas. This book which was written by some unknown author or authors some fifteen-sixteen hundred years ago is of immense historical, religious and linguistic value. It is really a mine of information for Indological scholars interes- ted in the study of the various aspects of ancient Indian life and culture. I am indeed glad to say that Dr. Biswanath Banerjee, Professor and Head of the Department of Pali and## zrI ##Sukomal Chaudhuri, Lecturer in Pali of this College have rendered ungrudging help in seeing the book through. Sanskrit College Calcutta 2.11.68 K. C. SHASTRI Principal & General Editor @x [BLANK] @xi CONTENTS Page 1. Foreword ix 2. Preface xv-xvi 3. Introduction xvii 4. Resume xix-xciiI# 5. kuzajAtakam (##The## jAtaka ##of king## kuza, ##metrical version##) 1-17 6. vRSabhajAtakam (##The## jAtaka ##of the Bull##) 17-18 7. vAnarajAtakam (##No. 1. The## jAtaka ##of the Monkey##) .. 18-19 8. vAnarajAtakam (##No.2. The## jAtaka ##of the Monkey##) .. 19-20 9. puNyavanta-jAtakam (##The## jAtaka ##of the## puNyavanta) .. 20-25 10. vijitAvi-jAtakam (##The## jAtaka ##of## vijitAvin, ##king of VidehA#) 25-28 11. mahAkAzyapasya vastu–pravrajyAsUtram (##The## sUtra ##on the history of the ordination of## mahAkAzyapa) 29-34 12. zAriputra-maudgalyAyanayo: pravrayA (##The ordination of## zAriputra ##and## maudgalyAyana) 35-42 13. zAriputra-maudgalyAyanapramukhAnAM paJcAnAM bhikSuzatAnAM rAkSasa- dvIpakSiptAnAM jAtakam (##The## jAtaka ##of five hundred monks led by## zAriputra ##and## maudgalyAyana, ##cast on the island of the Sirens) 43-54## 14. pitAputrasamAgama: (kapilavastunagare) (##The meeting of the father and the son at KapilavastU#) 55-77 15. kAkajAtakam (##The## jAtaka ##of the Crow##) 77-80 16. hastinikA-jAtakam (##The## jAtaka ##of the female Elephant##) 80-85 17. asurANAM bhagavatpUjA (##The worship of the Lord by the Asuras## ) 85-90 18. rAjakumArI nalinI-jAtakam (##The## jAtaka ##of## nalinI, ##the king’s daughter##) 90-94 19. padmAvatyA: parikalpa: (pUrvayoga:) (##The preliminary story of## padmAvatI ##and her association in a former birth##) 94-105 20. rAhulabhadrasya pUrvayoga: (##The story of a former birth of## rAhulabhadra) 105-107 21. zAkyAnAM upAlezca pravrajyA (##The renunciation of the## zAkyas ##and## upAli) 107-120 @xii 22. gaGgapAlasya jAtakam (##The## jAtaka ##of## gaGgapAla) 120-126 23. mahAgovindIya-sUtram (bhagavata: pUrvenivAsasaMprayuktam) (##The## mahAgovindIya-sUtra ##with an account of a former birth of the Lord##) 127-135 24. bahubuddhasUtram (##The## sUtra ##of many former Buddhas##) 136-150 25. sarvaMdada: (##The story of## sarvaMdada) 150-153 26. rAhulasya pravrajyA (##The renunciation of Prince## rAhula) 153-160 27. samyaksaMbodhilAbhAt paraM bhagavata: karma (##The doings of the Lord after his enlightenment##) 160-164 28. dharmalabdhajAtakam (##The## jAtaka ##of DharmalabdhA#) 165-179 29. bhagavato nAgarAjabhavanavAsa: (##The story of the Lord at the abodes of the## nAga ##Kings##) 179-180 30. ajapAlasya nyagrodhavRkSa: (##The Banyan tree of## ajapAla) 180-181 31. trapusa-bhallikau sArthavAhau (##The story of two merchants, Trapusa and BhallikA#) 181-184 32. uruvilvAto vArANasIM yAvat bhagavato gamanam (##The story of the incidents on the Lords way from## uruvilvA ##to## vArANasI) 184-190 33. dharmacakrapravartanam (##The turning of the wheel of DharmA#) 190-208 34. AjJAtakauNDinyajAtake (##The two## jAtakas ##of## AjJAtakauNDinya) 208-211 35. paJcakAnAM bhadravargikAnAM jAtakam (##The## jAtaka ##of the five## Bhadravargikas) 211-213 36. kSAntivAdI (##The seer## kSAntivAdin) 213-215 37. sa(za)rabhaGga-jAtakam (##The## jAtaka ##of the Sage## s(z)arabhaGga) 215-225 38. triMzagoSThikAnAM pravrajyA (##The renunciation of the group of thirty monks##) 225-226 39. pUrNasya maitrAyaNIputrasya vastu (##The story of## pUrNa, ##the son of## maitrAyaNI) 226-229 40. nAlakaprazna: (##The questions of## nAlaka) 229-233 41. sabhikasya vastupraznA AzravakSayA: pravrajyA cAsya (##The story of Sabhika, his questions, the ending of his## Azravas ##and his ordination##) 233-240 42. yazodasya zreSThiputrasya vastu (##The story of## yazoda, ##the guild-president’s son##) 240-247 @xiii 43. yazoda-jAtakam (##The jAtaka ##of## yazoda) 247-248 44. mArapralobhanam (##The temptation by## mAra) 248-249 45. piNDAya kIdRzaM caritavyam (##Instructions on begging for food##) 249-252 46. uruvilvAkAzyapa-nadIkAzyapa-gayAkAzyapAnAM jAtakam (##The## jAtaka ##of## uruvilvA-kAzyapa, nadI-kAzyapa ##and## gayAkAzyapa) 252-260 47. dharmapadeSu sahasravarga: (##The chapter of the thousand in the Dhammapadas##) 260-262 48. rAjJa: zreNiyasya bimbisArasya dharmacakSurlabha: (##The attainment of dharma-eye by King## zreNiya bimbisAra) 262-268 49. arindamarAja-jAtakam (##The## jAtaka ##of king ArindamA#) 268-277 50. hastalikhitagrantha-lekhakasya granthasamAptisUcanA (##The Colophon of the Bibliotheque Nationale Manuscript##) 277-278 51. Index 279-308 52. Appendix 309-348 @xiv [BLANK] @xv ##PREFACE The First Volume of our edition of the## mahAvastu- avadAna ##was published in March 1963, the Second Volume of it in January 1965 and the Third Volume is being published now. The plan of this Third Volume is the same as that of the previous two volumes. Although I completed my whole work a few years ago and the Press-copy of the Third Volume was placed with the press almost three years back, the delay in the publication is due mostly to the unexpected retirement of Principal G. N. Sastri and also to the departure of Professor Biswanath Banerjee, Professor and Head of the Department of Pali in the Calcutta Sanskrit College, to join his Professorial appointment in the## vizvabhAratI ##University## (zAntiniketan). ##These two unforeseen circumstances hampered the work of the final proof-reading which was entrusted to Dr. Banerjee by Principal Sastri. Otherwise the Volume would have come out earlier. This is my apology to the Scholarly world for the delay in publication of this Volume. This edition of the Third Volume of this Buddhist Sanskrit Treatise is also a Tri-lingual one. It contains the text (generally based on Senart’s reading) and the Index of words in## devanAgarI ##characters, the translation and the word-notes in the Appendix in Bengali language and in Bengali script, and the Preface and the Introduction in English language and Script. As usual it also contains an Index of proper names and important words printed in## devanAgarI ##Script. I cannot express too adequately my gratefulness to Dr. B. N. Banerjee and my pupil## zrI ##Sukomal Chaudhuri, M. A., Lecturer in Pali in the Calcutta Sanskrit College for their ungrudging and kind acceptance of the strenuous task of correcting all proofs, certainly out of compassion to me, now running my 84th year. I have got to note here that my word-notes in the Appendix were prepared long ago while I was engaged in studying all the three volumes published by the French savant, E. Senart, so the page-marks put therein were @xvi referred to the Paris Edition of Senart. But scholars will not find any difficulty in finding out in their proper places the words, noted upon from our edition of all the three volumes as we have inserted the page-marks of the Paris Edition throughout in our text also. My heartiest thanks are due to Dr. G. N. Sastri the then Principal of the Calcutta Sanskrit College and also to his successor Principal Kalicharan Mitra Shastri for their solicitude for publishing this last volume during my life-time. I record here my sense of gratitude to our Editor, Pandit Nani Gopal## tarkatIrtha, ##for his great assistance in looking after the whole business of publication of this volume. I am also very thankful to my two grand-sons,## zrI ##Anup Kumar Basak, B. Com, and## zrI ##Asim Kumar Basak for offering very gladly their kind assistance to me in arranging the Index-slips. I should not omit to thank## zrImatI ##Minati Kar, M. A.,## kAvya-vedAntatIrtha ##for preparing some Index- slips on my behalf. I should never forget the encouragement given to me during my hard work of preparing my Transla- tion and Introduction, by our National Professor of Humanities, Dr. Suniti Kumar Chatterjee who kindly allowed me to use for more than a decade his own copies of the three volumes of Senart. Lastly I cannot but praise the patience of Sree Saraswaty Press Limited for their attempt to make the printing business of this work executed as excellently as possible. 69, Ballygunge Gardens Calcutta-19 November, 1968. RADHAGOVINDA BASAK @xvii INTRODUCTION Old age stands in my way to enter into any new aspects, such as literary merits and demerits or special linguistic features, of the## mahAvastu-avadAna. ##My main purpose was only to help scholars for applying themselves to the study of this very important Buddhist Sanskrit Treatise, by using the edition of the three volumes published by the authorities of the Calcutta Sanskrit College. I reiterate my statement that in my Introduction to Volume I. I already dealt with the political, social and economic, and religious aspects of Indian life as we find delineated in this Treatise. So I give below, as in the edition of two previous volumes, a summary of the contents of the whole of volume III in English, to enable students, teachers and other scholars to comprehend easily the topics discussed in the Treatise. RADHAGOVINDA BASAK @xviii [BLANK] @xix Resume## kuzajAtakam (##The## jAtaka ##of King## kuza) ##The## kuza-jAtaka, ##written mostly in prose, has been told fully and in great details in the last section of Volume II of the## mahAvastu-avadAna. ##This version of the same## jAtaka ##as told in the first section of Volume III of the treatise is mostly metrical. As its contents are mostly similar to those of the version in the second volume, it is not considered necessary to give a second summary of its contents. It may only be noted that in this version## kuza’s ##queen is named## prajApatI ##and not## sudarzanA. ##The contents in this version agree to a greater extent to those of the## pAli jAtaka ##of the same name. Another notable thing in this section of the## jAtaka ##is the reference to the question of the monks to the Lord regarding the cause of## kuza’s ##ugly appearance and features. The Buddha explained to them that in a former birth## kuza ##and his wife lived in the city of Kampilla in the province of## paJcAla. ##In that life## kuza ##was very jealous of his wife because in his absence she entertained a beautiful Pratyeka- buddha with a bowl-ful of alms.## kuza ##through evilmindedness spoke roughly to his wife for her suspicious conduct and calumniated the Pratyekabuddha who flew out of the house through the air.## kuza ##became repentant by thinking that the Pratyekabuddha was a seer of great parts. The Lord said to the monks that on account of the maturing of that wrong Karma,## kuza ##came to be ugly, because his suspicion on his wife was un-becoming. The Lord then identified## kuza ##with the man in the city of Kampilla and## sudarzanA, ##the daughter of Mahendraka, with the wife of that man.## vRSabhajAtakam (##the## jAtaka ##of the Bull) The monks asked the Lord as to how## mAra ##followed him closely during the period of his performance of austerities, @xx seeking a chance to tempt him but failed to do so. The Lord told them that in a former life also he was thus pursued by## mAra ##and then related this## jAtaka ##story at the end of which the Lord identified himself with the bull in the story and## mAra ##with the jackal named Girika. the story briefly runs thus :- Long long ago, there was a bull with his drooping and inert organs, pursuing closely for many years the herd of cows. One foolish jackal, named Girika, dwelling in a wood- land tract closely pursued the terrible bull that some day he would fall a prey to him. Another jackal told Girika that he pursued the same bull for fifteen years, but his desire also could not be fulfilled. So the jackal had to retire unsuccessful in his attempt to tempt the bull, as## mAra ##failed to tempt the Bodhisattva.## vAnarajAtakam (##No. 1.the## jAtaka ##of the Monkey) The monks posed the same question to the Lord as to how## mAra ##was unable to get a chance to tempt him. The Lord told them that in a former life of his## mAra ##failed to tempt him. He then related this## jAtaka ##story and at its end identified himself with the sagacious lord of the herd of the monkeys and## mAra ##with the water-demon of the lake. The story stands briefly thus :- Long long ago, a sagacious monkey was in charge of a large troop of monkeys in the## himAlayan ##region. In a lake there dwelt a water-demon who used to pull in monkeys when they went there to drink water. The lord of the monkeys understood from the foot-marks of his herd that they must have been dragged in and killed by the water-demon. So he devised a way out and ordered the monkeys not to drink water direct by the mouth, but through reeds gathered from the reed-thicket. They then drank water from a distance through those reeds and thus eluded the grasp of the water-demon. The lesson taught is that the watchful has no cause for alarm.## @xxi vAnarajAtakam (##No. 2. the## jAtaka ##of the Monkey) The monks asked the Lord as to how he safely escaped from the dominion of## mAra ##by his unique wisdom attained by his supreme perfect enlightenment. The lord said to them that in a former life also, he thus escaped and put his feet on## mAra’s ##head. He then related this## jAtaka ##story at the end of which he identified himself with the lord of the monkeys and## mAra ##with the serpent in the lake. The story briefly runs thus :- Long long ago, there was a monkey-chief in the## himA- layas ##with a large herd of monkeys. In summer, one day he with his herd came to the precipitous bank of a lake where dwelt in a den a serpent. The serpent used to obtain food by killing whatever beasts and birds came down to drink water in the lake. The monkey-chief accidentally fell down from the high banks and failed to get any support to reach the dry land. The serpent thought that he got a good prey. But the monkey-chief pointed out the crowd of monkeys for his prey and as soon as the serpent turned his neck towards the crowd, the lord of the monkeys set his feet on the serpent’s head and stepped out of the water to the dry land. The lesson sought to be taught is that one can avert ill by means of energy, intelligence, mindful- ness and wisdom.## puNyavanta-jAtakam (##the## jAtaka ##of## puNyavanta) ##To the question of the monks to the Lord asking that he (the Lord) spoke in praise of merits only, the Lord told them this## jAtaka ##story and at its end he identified himself with## puNyavanta, ##the son of the king of## kAzi, ##named## aJjana, ##his disciple## zroNakoTiviMza ##with## vIryavanta, ##his disciple## rASTrapAla ##with## zilpavanta, ##the elder Sundarananda with## rUpavanta ##and## zAriputra ##with## prajJAvanta. ##The story runs thus :- Long long ago, the powerful and virtuous king## aJjanaka ##was the ruler of## kAzi ##province ruling from the city @xxii of Benares. This king has a young prince named## puNyavanta who had four sons of counselors, named## vIryavanta, zilpavanta, rUpavanta ##and## prajJAvanta ##as his companions, who respectively spoke highly of energy or strength, of arts, of beauty and of wisdom. But## puNyavanta ##spoke to his com- panions that there was nothing equal to merits. PuNyavanta asked his friends that they should go to another kingdom to find out who of them excelled, the meritorious one, the energetic one, the artistic one, the beautiful one, or the wise one. They then left Benares and went to Kampilla to settle the point of their verbal dispute. Once all the five friends went out of Kampilla to bathe in the Ganges and four of them asked the other friend## vIryavanta ##to show his energy or strength by pulling out a tree-trunk (a Sandal-wood tree) from the river in whose stream it was being carried down.## vIryavanta ##succeeded by his bodily power to pull out the tree-trunk and sold it to perfume-makers and earned a good store of wealth which he gave to his friends. While doing so he told them that there was nothing superior to energy or strength in the world. Then they wanted to see the fruit of## zilpavanta’s ##art. He was skilled in the lute and none in Kampilla could beat him for playing the lute. While## zilpavanta ##was playing his seven-stringed lute, one by one six strings gave way and only one was left. All people felt astonished when the lute- player produced the same music from one string only. Reward of gold from all sides was won by him and the lute- player gave the money to his companions telling them that there was nothing superior to art in the world. Then the friends wished to see the fruit of## rUpavanta’s beauty. Seeing him in a stall in the market a leading courtesan fell in love with him because of his charming and stately beauty. The courtesan took## rUpavanta ##to her house where she served him with costly food and other high luxuries. In course of his conversation with the courtesan## rUpavanta ##told her that she should summon his four friends from his @xxiii house and give them a good quantity of her wealth so that they might not kill her. The courtesan at once gave## rUpavanta sufficient money to take the same to his com- panions, who saw their friend so fortunate.## rUpavanta ##told his friends that there was nothing superior to beauty in the world. Then the friends sought to see the fruit of## prajJAvanta’s ##wisdom. One day## prajJAvanta ##went to a market stall and there he saw a rich merchant’s son wrangling with a leading courtesan before a large crowd. The merchant’s son was refused an engagement with the courtesan who was, as she said, already hired by another that night and she offered to accept her fee of a hundred thousand gold pieces from him for the next night. Next morning the courtesan went to his house to entertain him, but the merchant’s son did not want her, as on the previous night he enjoyed her fully in an impure dream to his heart’s content. The courtesan demanded her fee from the merchant’s son, for his own confession was that he enjoyed her the previous night in a dream. So a dispute arose between the two and none of the crowd could solve it.## prajJAvanta ##was standing by and the townspeople of Kampilla appealed to him to give his own verdict in the dispute. He asked the merchant’s son to bring a box containing her high fee of money and place the box in front of a mirror. The courtesan was then asked to take the reflection in the mirror of the box containing the money as her fee. People present there approved the solution made by## prajJAvanta ##and they presented him with good money which he gave to his four companions and told them that there was nothing superior to wisdom in the world. Lastly, the friends wanted to see the power of merit of## puNyavanta. ##Prince## puNyavanta ##settled near the royal palace. A counsellor’s son made friends with him and one day entertained him at night with a good dinner. Owing to lateness of night## puNyavanta ##took shelter in a carriage in the royal coach-house and fell deeply asleep. Meanwhile @xxiv the King Brahmadatta’s daughter came out of the palace distracted by thoughts of love and she climbed into the carriage where## puNyavanta ##was lying asleep, to take her pleasure with him. But## puNyavanta did not wake up to her expectation. Owing to excessive influence of night she also fell asleep there. Next morning she was seen by some coun- sellors to come down from the carriage and enter the palace. They suspected her character. They then seized## puNyavanta ##when he was coming down from the carriage. Being led before the King## puNyavanta ##told him why because of lateness of the hour he slept the previous night in the coach- house and when the king asked his daughter as to what had happened the princess said to the king that## puNyavanta’s statement was true. Brahmadatta was pleased with## puNya- vanta ##and when he learnt that the handsome man was the son of King## aJjana ##of## kAzI ##he conceived an affection for the prince, as he himself had no son of his own. He then gave his daughter in marriage with## puNyavanta ##and established him on his own throne and treated the son-in-law as his own son and successor. Then Prince## puNyavanta ##told his companions that there was nothing superior to merit in the world and by his truthful merit he had won a kingdom and a king’s daughter.## vijitAvi-jAtakam (##the## jAtaka ##of## vijitAvin, ##the king of Videha) The Lord told the monks that on another occasion in his former life he spoke in praise of merits## (puNya). ##He then related this## jAtaka ##story at the end of which he identified himself with## vijitAvin ##who spoke in praise of merits. The story briefly runs thus## :- vijitAvin ##was a virtuous and generous king ruling from## MithilA ##in Videha. There was nothing which he would refuse to give as a gift to## zramaNas, brAhmaNas, ##the poor people and beggars. Whoever wanted a thing from him he gave that to him and he never regretted his gifts afterwards. Because the king gave excessive largesses, his coffers failed and he was @xxv banished from his kingdom by his ministers and his people. He then went to the## himAlayas ##and settled in a forest grove where he first fed other seers by gathering roots and fruits and only afterwards he took food himself. Wishing to dissuade the king of Videha from his liberality,## zakra ##came to him and trying to test his mind said that liberal persons are doomed to be reborn in hell because of their gifts. The king of gods con- jured up a great hell and gave## vijitAvin ##a visual proof by showing human beings suffering from woes in a blazing hell and telling## vijitAvin ##that such was the bourne of their being charitable in the world.## vijitAvin, ##however, told the men in hell that this could never be the case because people as a result of their gifts are reborn in heaven and never in hell. He also added that he should persist in giving charity even if he were to be reborn in hell##. zakra ##then became pleased and told the king that he came there only to test him. Finding that since the departure of king## vijitAvin ##to the forest grove his whole kingdom suffered from shortage of food and oppression by robbers and enemies, the ministers and people of Videha went to the forest grove and asked for pardon to the king and gave him back his own kingdom. Blessed is the fruit of merits, said the Lord.## mahAkAzyapasya vastu-pravrajyAsUtram (##the## sUtra ##of the history of the ordination ##of## mahA-kAzyapa) ##This## sUtra ##narrates an episode on the ordination of## mahA-kAzyapa. ##The tradition is this :- On one occasion,## Ananda, ##the pupil, servitor and attendant of the Lord, being accompanied by a crowd of five hundred monks, reached, after a tour in Magadha, to## rAjagRha ##and stayed at## kalandakanivApa. ##There## mahA-kAzyapa ##asked## Ananda’s ##opinion as to why the## tathAgata ##prohibited his disciples from eating in a crowd## (gaNabhojana) ##and prescribed that they should eat in groups of three## (Trikabhojana). Ananda ##replied that he himself thought of asking him on the very topic.## mahA-kAzyapa’s ##interpretation was that this arrange- @xxvi ment by the## tathAgata ##conduced to two advantages, viz. the protection and safeguarding of families approached for alms and the breaking up of cliques of wicked persons bent on schismatic activities. Then he made a pungent remark that## Ananda ##was but a youngster knowing no moderation and that he seemed to him like one destroying the harvest by his leading those troops of fellow-students who had no guard on the doors of their senses, who knew no moderation in food and who were irresponsible.## Ananda ##felt disturbed by## mahA-kAzyapa’s ##remark because there were grey hairs growing on his head and yet he was being treated as a youngster. But## mahA-kAzyapa ##thrice uttered the same re- mark. The nun## sthulanandA ##resented the remark on behalf of## Ananda ##and reminded## mahA-kAzyapa ##that the vene- rable## Ananda ##received all rules direct from the## tathAgata, ##whereas he himself belonged to another sect.## mahA- kAzyapa ##told## Ananda ##that that sister was speaking out of thoughtlessness and conceit.## Ananda begged pardon of## mahA-kAzyapa ##and asked him to forgive him for his own foolishness.## mahA-kAzyapa ##then related to## Ananda ##the history of his entry into religious life and his ordination to Buddhism. He informed## Ananda ##that when he first embraced the reli- gious life he did not acknowledge any master other than the## tathAgata ##himself. He said also that when he renounced his prosperous home life he took only one patched cotton cloth with him and wandered in quest of whatever arhans there might be in the world. He then narrated how after a full year’s time he happened to meet the all-knowing and all-seeing perfect Buddha to whom he said “Lord, you are my Master and I am your disciple” and the Lord said to him in return “Even so, O## kAzyapa, ##I am your Master and you are my disciple”.## mahA-kAzyapa ##then told## Ananda ##that the Lord claimed to be perfectly enlightened, all- knowing and as having absolute knowledge and insight and that the Lord told him that he preached to his disciples the well-grounded and reasoned dharma.## mahA-kAzyapa @xxvii ##then told## Ananda ##as to what kind of exhortation the Buddha himself fully gave him regarding one’s training the mind in discipline and learning the lesson of the## pratItya-samutpAda ##doctrine and other philosophical themes. He addressed## Ananda ##saying that when he had been given that exhorta- tion by the Lord, he was a probationer student for eight days and then on the ninth day he attained perfect know- ledge.## mahA-kAzyapa ##also told## Ananda ##of the incident of the former’s spreading out his patched cotton under-robe for the Lord to sit upon and of the Lord’s gift to him of his own under-robe made of hempen rags. Thus, he said, he was treated by the Lord as a genuine son of the Lord born of the dharma. He then requested## Ananda ##to believe that he had acquired mastery of the three knowledges, six super- knowledges and all the powers. No monk in## Ananda’s ##following harboured any doubt or mistrust of## mahA-kAzyapa, ##who then received greater honour and obedience from them. But the nun## sthUlanandA ##remained unreconciled and when she uncovered herself before the venerable## mahA- kAzyapa ##she died immediately and was reborn in a great hell.## zAriputra-maudgalyAyanayo: pravrajyA (##the ordination of## zAriputra ##and## maudgalyAyana) ##In the Introductory portion in Volume I of this edition I have already referred to in some details on this topic of the conversion of## zAriputra ##and## maudgalyAyana. ##So the statement here now will be rather a succinct one. There were two flourishing villages of the name of## nAlandagrAmaka ##and Kolita, both situated within half a yojana from the Magadhan capital,## rAjagRha. ##In the first village there was a very wealthy and rich## brAhmaNa ##whose wife’s name was## zArI#. ##This pair had seven sons, six of whom were established in life, the seventh and the youngest was named## upatiSya, ##yet un-established. He was a student of the Vedic mantras in a gurukula. In the second @xxviii village there was another wealthy and rich## bhrAhmaNa ##who had a son named Kolita (probably after the name of the village). He also was a Vedic student and he and some five hundred other## brAhmaNa ##youths were studying in the same gurukula with## upatiSya. ##Both## upatiSya ##and Kolita were close friends. It is needless to say that## upatiSya ##was## zAriputra ##and Kolita was## maudgalyAyana. ##The occasion arose when both the friends went to attend the festival called## giriyagra-samAja ##at## rAjagRha. ##By that time both of them had acquired all attributes entitling them to initiation into the Buddhistic doctrines in virtue of their long-standing root of goodness. Seeing the crowd there engrossed in revelry## zAriputra ##became aware of the im- permanence of things## (anitya-saMjJA) ##and there arose in## maudgalyAyana’s ##mind the idea of all things being nothing but bones## (asthi-saMjJA). ##Yet## maudgalyAyana ##asked## zAriputra ##to be in love with life and not to be downcast with sorrow. But## zAriputra ##replied to his friend saying that those people would have to die with their desires unsatisfied. It was time, said he to his friend, to live by dharma, because religious life appealed to him and he should embrace it.## maudgalyAyana ##too desired to do the same. They both then approached the famous head of the Wanderer Sect, named## vairaTIputra saJjayin ##who was dwelling then at## rAjagRha ##with a company of fifty wandering disciples and embraced the religious life under him.## zAriputra ##mastered all the rules of the wanderers within a week and## maudgalyAyana ##within a fortnight. They soon realised that this was not the true way to cessation of all ills. So they went out to separately seek out the well-preached discipline of the dharma that might conduce to cessation of ills. But they stipulated between themselves that whoever would be the first to attain dharma-vinaya would preach it to the other. They then went to the city by different ways. At that time the Buddha was residing with a very large number of monks at## kalandakanivApa ##in the Bamboo- grove. One of Buddha’s disciples, Upasena by name, was @xxix seen by## zAriputra, ##dressed in yellow robe with a begging bowl in his hand, but with a serene deportment.## tiSya ##enquired about Upasena’s Master’s doctrine, teaching and exhortation. Upasena said to## zAriputra ##that his Master enjoins renunciation with reference to the arising of things from a cause.## zAriputra ##then and there came to acquire pure dharma-insight into things. He returned to## maudgalyAyana ##with a calm and serene look and the latter inferred that his comrade must have obtained the amrta, the immortal and learnt the way that leads to it.## zAriputra ##informed his friend that there had arisen the Light of the World, the rare Buddha who taught the following dharma-formula-“Of all those phenomena which are born of causes, the## tathAgata ##has preached of those causes and He has also preached of their cessation. The## mahA-zramaNa ##is the holder of such a doctrine.” At once did## maudgalyAyana ##attain the dharma-insight into things and became fit for realising the## nirvANa. ##Then after a conversation## maudgalyAyana ##agreed to go back to their former preceptor,## saJjayin, ##to take farewell of him by telling him that they both were going to live the religious life under the Buddha. They then made for the Bamboo-grove taking with them the whole body of five hundred wandering disciples of## saJjayin ##at the time. The Buddha intuitively knew that## zAriputra ##and## maudgalyAyana ##were approaching Him for ordination and so He asked the monks to prepare seats for them and their company in advance. He also declared before his disciples that the two leading men would be his chief pair of disciples, the one## (zAriputra) ##eminent for his wisdom and the other## (maudgalyAyana) ##for his supernatural powers. From a distance## zAriputra saw the Lord in his majestic glow sur- rounded## by his disciples, all released from bondage. He and## maudgalyAyana ##accompanied by the five hundred wanderers approached the Lord and## zAriputra ##told him that they so long dwelt among false sectarians and they had now turned from the wrong ways and crossed over to his @xxx (Buddha’s) way. Then both of them prayed to the Lord to admit them as recluses and to ordain them. The Buddha granted their prayer by uttering the formula “Come, monks,## (ehibhikSukAye)” ##and “Come, monks, live the religious life under the## tathAgata”. ##All the other followers of the two friends were also so ordained. At once all the marks of their former sect disappeared and there appeared before them the three robes of the Buddhist monks and their bowls and they adopted the ascetic’s hair and wandering method of life. Such is the story of their renunciation## (pravrajyA), ##ordination## (upasampadA) ##and entry into the monk’s status## (bhikSubhAva). ##After their formal ordination## zAriputra ##put forward some metaphysical queries to which the Master said that four constituent parts of a being## (dhAtus) ##are predicated about and they exist, disappear and reappear by a new birth. In reply to further questions the Lord replied that ignorance## (avidyA), ##desire or craving## (tRSNA) ##and action## (karma) ##are the causes of birth. He also said that time## (Ayus), ##work## (karma) ##and food## (AhAra) ##are the causes of existence. Disappearance or death is caused by the termina- tion of time, the end of actions and the elimination of food and a being’s rebirth is caused by non-escape from ignorance and domination exercised by desire. The cessation of rebirths takes place only when a being escapes from nescience and succeeds in totally annihilating his desire. The Lord also ex- plained to the monk how pleasurable sensation are produced in the sense organs by the so-called attractive appearance of object-forms. He also referred again to the law of causation as producing all phenomena which, according to him, were non-soul, nor partaking of anything belonging to any soul. On hearing this discourse the new converts became bereft of all miseries. Within one week## maudgalyAyana ##acquired all supernatural powers and within a fortnight did## zAriputra acquire intuitive knowledge and perfect wisdom. Thus they all crossed over the deep forest of birth, decay, death and rebirth.## @xxxi zAriputra-maudgalyAyanapramukhAnAM paJcAnAM bhikSuzatAnAM rAkSasadvIpakSiptAnAM jAtakam (##The## jAtaka ##of the Five Hundred Monks led by## zAriputra ##and## maudgalyAyana ##cast on the island of the Sirens) In reply to the monks' query as to how the Lord saved## zAriputra ##and## maudgalyAyana ##from all ills of life i.e. birth, death and old age, the Lord replied that in a former life also he saved them from the hands of the Sirens in their terrible island and led across to## jambudvIpa. ##He then related this## jAtaka ##and at the end of the story identified himself with## kezin, ##the king of horses and the five hundred monks with the five hundred merchants saved from the hands of the Sirens. The story briefly runs thus :- Long long ago a party of five hundred merchants left## jambudvIpa (India) by a sea-going vessel to seek for wealth. The vessel was wrecked by a monstrous fish in mid-ocean. The merchants prayed to their various gods they believed in and by use of float of various kinds reached an island of the Sirens## (rAkSasIs). ##They saw hundreds of women dressed in fine garments but they were mere sirens in human guise. These deceitful women welcoming the merchants implored them to become their husbands and live comfortably with them and enjoy their company and they told the merchants that they should live there as devas in Nandana in that island of precious stones. The merchants, however, at first wept, grieved and lamented by thinking of their near and dear kinsfolk in India. But the sirens took the merchants, one each, to their mansions and they were supplied with all sorts of garments, garlands, costly food of meat and other condiments and also entertained by them with sweet songs accompanied by play on musical instru- ments. The sirens only warned the merchants against going along the way lying south of the city. The leader of the five hundred merchants was clever and shrewd and he thought within himself as to why they were interdicted from going towards the southern way. When the sirens fell asleep after heavy food and drink taken by them, he @xxxii made for that southern way alone with a sword in hand. As he approached a stronghold of iron encircled by walls of copper he heard a sound of the wailing of many men and he proceeded following the direction of that sound. He could not find out any gate leading to that stronghold. He then found out a tall acacia tree## (zirISa) ##growing close against the wall on the north side. He climbed that tree and saw within the stronghold hundreds of famished persons, suffering from hunger and thirst and having their nails, hair and beards long. On seeing the merchant on the tree the captive men took him for a deva and turned to him for refuge, so that they might be reunited with their own people after release from that cruel bondage. The men within told the merchant on the tree that they were ship-wrecked and rescued by those very women who at first diverted, delighted and amused themselves with them. But later out of their party numbering five hundred in all, the younger ones, two hundred and fifty in number, were devoured and the rest of them kept imprisoned in that stronghold. They clearly informed the merchant on the tree that those women were not human, but they were sirens. On hearing this the leader of the merchants got terrified and asked the imprisoned merchants if there were a means of his and his followers’ escape in safety. They answered saying that on the full moon- day of the month## kArttika ##the winged king of horses,## kezin ##by name, comes to that island from Uttarakuru and cries out three times in human voice telling people wishing to cross the ocean in safety, for, he as their refuge can take them across to## jambudvIpa, ##but they shall have to cling to his manes and various limbs and to give up those whom they treated as wives. Some of whom may have given birth to children. They also told him that in case they thought of their wives and children they would drop down from the carrying horse. The leader of the merchants asked the imprisoned merchants to take their own chance of escape along with them, but they pointed to him that there was no possibility for them to leap out of that terrible stronghold. @xxxiii They only requested him to greet their relatives in their name and ask them never to cross the ocean where such peril existed and to remain in## jambudvIpa even if they might have to beg from house to house. The leader of the merchants climbed down from the tree and returning by the same way lay down on the bed provided. He then sought an opportunity to tell his fellow- merchants about this plan of escape without the sirens getting to know of this. He kept the secret to himself until the full-moon day came and when he gathered the merchants in a hidden place he told them all about the plan. When the particular day came they saw## kezin ##the king of horses standing on the sea-shore and shouting to offer refuge to those who wanted to cross the ocean. They all obeyed the instructions of## kezin ##to forsake the women and children and also the island of precious stones. Those who yearned for their wives and children fell from the horse’s back and others safely escaped from that island to## jambudvIpa, kezin ##flying swiftly in the air. Then follows the metrical version of this story in the book, but the contents were similar to those in the foregoing prose version, with this exception that therein the king of horses is named## valAha ##instead of## kezin. ##The gods greeted the horse saying that before long he would become a Master leading all men across to the shore beyond the ocean of old age and death.## pitAputrasamAgama: kapilavastunagare (##The meeting of the father and the son at Kapilavastu city##) The Lord as teacher of devas and men was staying at## rAjagRha ##after having attained enlightenment and given his first sermon at## mRgadAya. ##The## zAkyas ##heard of this news and requested king## zuddhodana ##to send messengers to the Lord asking him to show his compassion on his own people. On the people’s suggestion Chandaka and## udAyin (kAlodAyin), ##the Lord’s comrades, were commanded by the @xxxiv king to go to the Lord and ask him to show compassion to the people of Kapilavastu by a visit and the king also directed the messengers to do whatever the Lord told them to. The messengers arrived at## rAjagRha ##and both Chandaka and## kAlodAyin ##were asked by the Lord whether they would take up the religious life and they agreed to do so against their will, because the king directed them to do what the Lord told them to. They then got ordination by the Buddha who addressed them with the simple formula of “come, monks”. The Lord did not know his native place for seven years since he had left home. He was asked by some devas who are long were his near relations that the Lord should show compassion on his own people and he silently intimated his assent to those devas. The Lord’s eagerness to take compassion on Kapilavastu was understood by## udAyin ##when the Lord arranged his seat facing his native place.## kAlodAyin ##then implored the Lord to graciously start on his way to## kapilavastu ##so that the Koliyans and the## zAkyans might behold the face of the Lord. To## zAriputra ##the Lord then described the journey of the former BuddhA# zikhin ##and the monk said to the Lord that as He also possessed all the attributes, morality, wisdom and powers, of## zikhin, his own journey would also be like his and it would be for the welfare and happiness of devas and men. The Lord then set out and went on his journey to take compassion on all. After having completed his journey and converted many people on the way the Saviour of the world reached Kapilavastu. The Lord lived with a very large body of disciples in the Banyan Grove.## zuddhodana ##caused a proclamation to be made in the capital city announcing that no one was to go to the Lord before he goes to him. Then on seeing a company of monks amongst whom were## uruvilvA-kAzyapa, nadi- kAzyapa, gayA-kAzyapa, zAriputra ##and## maudgalyAyana, ##lean of body, mortified by austerities, shaven and holding bowls in their hands to beg for alms, he felt troubled and thought that if his own son had not left home he would have become a universal king on earth. So## zuddhodana @xxxv asked his men to send away the company of monks whom he did not like to see. The king's counselors asked them to turn back to the Banyan Grove. This was reported to the Lord who asked the chief monks who insisted on their going to the king to placate him, not to do so. But the Lord thought within himself that## kAlodAyin ##might go to the king for the purpose.## mahA-maudgalyAyana ##through his deva-eye perceived this and he asked## kAlodAyin ##to prepare to go to the king to placate him, but## kAlodAyin ##declared to the great monk that it was exceedingly difficult to approach a king for security reasons. The Lord told## kAlodAyin ##that no one else would succeed in such work but himself. The Lord then related to him of the very past event in the life of a mighty king, named Satyavardhana who asked his son,## matisAra, ##who always paid heed to the Buddhas and intent on a host of merits, that he should remain at home and enjoy all kinds of sensual pleasures. But## matisAra ##renounced without regret his kingdom and pleasures, but he indulged in divine meditation. A son of the household priest of that king, Somadatta by name, went forth also from home and took to the religious life. King Satyavardhana took the whole affair hard. The Lord then asked## udAyin ##to think that He himself was## matisAra ##and his father## zuddhodana ##was Satyavardhana and he## (udAyin) ##was the devoted Somadatta who appeased the king. So the Lord asked## udAyin ##to quickly go to and placate king## zuddhodana ##for the good of the world. Meanwhile## zuddhodana ##became sorely stricken in mind and dejected. He turned back from the gates of Kapilavastu and addressed the## zAkyan ##men and women as to how they would be deprived of the lordship of a mighty realm because of his son’s taking up the religious life. To his utter amazement the king happened to see## udAyin ##perform the miracle on flying in the air from the Banyan Grove, standing in the air before him and re- counting to him the many noble qualities of his son, the Buddha, who could irradiate the whole world by his splendour. Having dispelled all doubts from the king’s mind about @xxxvi the sterling merits of the Buddha who could make his own clan happy and prosperous, he congratulated## zuddhodana as being the Conqueror’s father. He told the king in reply to his query that his Master lived the life of brahmacarya in faith, unmoved by censure or praise and being a Leader himself and not led by others. The king then fed the monk## udAyin ##and consented to go to see the Buddha and his company. The monk informed the Buddha that his father and his own people were going to see him. The king then issued a proclamation to his people that they should all proceed to the Grove near Kapilavastu to see Prince## sarvArthasiddha ##come there twelve years after being now awakened to the supreme perfect enlightenment. All people including princes, counselors, army officers,## brAhmaNas ##with priest, the community of tradesmen of the eighteen guilds, the host of musicians and the craftsmen gathered quickly before the palace-gate and then started for the Banyan Grove to see the Buddha. A reflection came into the mind of the Buddha as to whether he as son should or should not stand up to greet his father. For he knew that there was chance of the heads being split into parts of those before whom the## tathAgata ##stands up to greet him. So he decided to rise up into the air to the height of a man and take a long walk there.## zuddhodana ##was thrilled with wonder on seeing such a marvel. He then invited all to look at the omniscient lord of men. Approaching the Lord with all his men and women, he bowed at the feet of his son, the Lord. He informed the Lord that this was his third bowing at his feet, the other two bowings had taken place when the soothsayers fortold of his coming Buddhahood and when the roseapple tree’s shade did not desert him during his first meditation. Then the Lord performed various kinds of miracles of twin nature i.e. of double appearance.## yazodharA ##bathed the eyes of## mahAprajApatI gautamI ##with the jets of water from the body of the Lord walking in the air and her blind eyes regained their sight. The Lord established many thousands of beings in## Aryan ##states of @xxxvii dharma and sat down on his seat.## zuddhodana, mahAprajApatI gautamI, yazodharA ##and other## zAkyan ##men and women bowed at the feet of the Lord. The Buddha and his father met together. The king asked his son whether it was well or ill with him and the son replied that he knew no feelings as he was all-conquering and all-knowing, a renouncer of every thing. Then followed a conversation between the father and the son, in which the father feelingly referred to the son’s various comforts regarding his food, bed, conveyance, clothings, living in palace etc. The son told the father that he had the whole earth for his domain and had many sons (i.e. his disciples).## zuddhodana ##asked the Buddha to show him the way of release and he felt that he was rid of all## Asravas. ##The Buddha inspired his father with knowledge and advised him to always pay regard to monks when he saw them. Such was the thrilling meeting of the Lord and his father.## kAkajAtakam (##The## jAtaka ##of the Crow) In reply to the question of the monks as to how## zuddhodana ##was reconciled by## udAyin, ##the Lord told the monks that in a former life also## udAyin ##did the same thing and related to them this## jAtaka ##of the Crow. At the end of the story he identified himself with## supAtra, ##the king of the crows,## yazodharA ##with## supArzvA, ##the wife of that crow,## kAlodAyin ##with the crow who was the minister over the large flock of crows, and## zuddhodana ##with king Brahmadatta of the story. The story briefly stands thus:- Long long ago, Brahmadatta was the mighty and virtuous king of## kAzi ##ruling from Benares. There dwelt in## kAzi, ##a king of crows, named## supAtra, ##whose wife’s name was## supArzvA. This female crow expressed to her husband that she conceived a longing for the king’s food. The king-crow told this matter to his minister who ordered the crows in the flock to bring food for the queen-crow from the royal kitchen. All crows pleaded inability because the king’s kitchen was a protected area, @xxxviii where the guards were ready with bows and arrows. The minister then offered himself to do the job in execution of his king’s order and promised his king to bring the queen food from the kitchen of Brahmadatta. He used to bear in his beak some of the king’s food, unnoticed by the guards. The king ordered for a net to be spread over the kitchen against the trespasser. The minister-crow watched the road along which the king’s food was taken to the palace and he used to take some food in his beak. The servitors were then ordered to put covers over the dishes of food. So the crow could no longer steal any food. But he thought of snatching some food from the hands of the serving-maids through whom the king sent morsels of food to the queens. There came the order from the king to use coverings put over all the serving-maids. By that time king Brahmadatta be- coming very impatient issued an order saying that he would give a rich reward to any one catching that insolent crow and bringing him alive to him (the king). A certain serving- maid was taking a morsel to his queen and on seeing her the minister-crow held on to her nose which he scratched and cut. The maid succeeded in seizing the crow in both her hands. The king was highly pleased with the maid for her smart piece of work. The king scolded the crow for his act of trespassing. The crow told the king that he had done the behest of the king of crows and thus honoured him. In order to reward his faithfulness to his king, Brahmadatta directed that the crow should have some of his own food daily for himself and for his king and the king also ordered that no one should molest the crow in any way.## hastinikA-jAtakam (##The## jAtaka ##of the female Elephant) The monks asked the Lord as to how## mahA-prajApatI gautamI ##who became blind through grief for him got her eye-sight restored by him. The Lord told the monks that on a former occasion also such an event had taken place @xxxix and he then related to them this## jAtaka ##story. At the end of the story the Lord identified himself with the young elephant and## mahAprajApatI ##with that elephant’s blind mother and his step-brother Nanda with the king of## kAzi. ##The story briefly runs thus:- In the slopes of the## himAlayas ##in the hill, named## caNDagiri, ##there was a wood where dwelt a herd of six-tusked elephants one of whom was very fine and young. This young elephant was always tending his blind mother with reverence and affection. But unfortunately for him he was caught by the king of## kAzi ##and brought to Benares and kept in the royal stable. Remem- bering sorrowfully his blind and aged mother the young elephant did not take any food given him at the Benares stable, and began to waste away. On the king’s asking him about the cause of his sorrow and abstinence from food-taking the young elephant told the king in human voice all about his infirm and blind mother who required his constant care and nursing. The king was astonished to know of his deep devotion to- wards his mother, so rare a quality even in many human beings and by his command the young elephant was set free on the borders of his forest and he met his mother after a difficult search. After she was washed by her son and her eyes were bathed and all mire on her body wiped off, she regained her sight. The mother elephant blessed the king of## kAzi ##for his kindness. This## jAtaka ##story does not occur amongst the## pAli jAtakas. ##In the## mahAvastu ##we have hereafter a metrical version of it which seems to be a more primitive one.## asurANAM bhagavatpUjA (##the worship of the Lord by the Asuras) When the Buddha was living in the Banyan Grove of Kapilavastu the Asura lords,## rAhu, ##Vemacitrin and Mucilinda accompanied by a very large number of Asuras came there and paid worship and honour to the Buddha. The Lord smiled when he became aware of the Asuras’ @xl aspiration for becoming Buddhas themselves in some future time. In explaining the cause of his smile, the Buddha told## azvakin (##of the## bhadravargIya ##monks-known in other texts as## azvajit) ##that the## dAnavas ##aspired for supreme enlightenment which they would surely attain after their births in many thousands of kalpas. A lord of the Asuras named Sambara is also mentioned in this connection. King## zuddhodana, ##his wife## mahAprajApatI gautamI, yazodharA (##Gautama’s wife), the women of the King’s court and the general body of the## zAkyans ##entertained the Buddha on various days with good meals. On the day of## yazodharA’s ##entertainment she wanted to serve the Buddha with some excellent sweetmeats of her own preparation and thereby to attempt to entice the Lord. The monks pointed out to the BuddhA# yazodharA’s ##overtures. Then the Lord related A# jAtaka ##story from which he showed that even once in a previous birth## yazodharA ##sought to entice Him.## rAjakumArI-nalinIjAtakam (##the## jAtaka ##of## nalinI, ##the King’s daughter) After having related this## jAtaka ##story, the Buddha identified## zuddhodana ##with the seer## kAzyapa ##in it,## mahA- prajApatI gautamI ##with the doe, Himself with the young seer## ekazRGga, ##and## yazodharA ##with## nalinI, ##the royal princess of## kAzi. ##The story in an epitomised from runs thus :- In the slopes of the## himAlayas ##to the north of Benares in the province of## kAzi, ##there was a peaceful hermitage named## sAhaJjanI ##where dwelt the powerful seer## kAzyapa. ##Once in summer this seer fell ill after eating too many ripe fruits and he passed urine mixed with some semen in a stone pot from where a thirsty doe drank the same under the impression that it was drinking water. The doe, however, conceived and gave birth to a human child. The seer took the child to be his issue and named it## ekazRGga, ##who later, became meditative in nature and achieved super-knowledges. There in## kAzi ##the king had no son, but had some daughters one of @xli whom was named## nalinI. ##The king wished to give## nalinI ##in marriage with the seer’s son,## ekazRGga, ##so that he might be a son to him as well as a son-in-law.## nalinI ##was sent by the king to## sAhaJjanI ##hermitage along with the royal priest who was directed to take a good quantity of food, drink and sweetmeats. When## ekazRGga, ##the seer’s son, saw her he took her to be a seer, because he had no knowledge of the sex to which she belonged.## nalinI ##enticed the young seer by embrace and inspired him with love. She also gave him the costly sweetmeats to eat, the like of which the young seer never experienced before.## kAzyapa ##was informed by his son that on seeing a new seer (meaning## nalinI) ##he felt a thrill and became sad for his (i.e. her) departure from the hermi- tage.## kAzyapa ##understood that his son must have seen a woman who must have tried to seduce his son,## ekazRGga. ##The king of## kAzi ##again sent the royal priest in a ship up the Ganges taking## nalinI ##and her companions in it. There was a happy meeting with the seer’s son and## nalinI ##this time also, and she gave him sweets, drinks and other kinds of food. Thus seduced by## nalinI ekazRGga ##came away by ship to Benares where they were married. But the young seer could not at all understand that## nalinI, ##the princess, was given to him to be his wife. They then both reported them- selves to## kAzyapa ##who found them both bound in love and he then permitted him to go with## nalinI ##to Benares where## ekazRGga ##was anointed by the king of## kAzi ##as his heir to the throne. After the King’s demise the young seer ascended the throne of Benares.## padumAvatIye (padmAvatyA:) parikalpa: pUrvayogazca (##the preliminary story of## padmAvatI ##and her association in a former birth) The monks asked the Lord to explain## zuddhodana’s dismissal of## yazodharA ##without trial and examination. The Lord related the story of## padmAvatI ##to the monks. After the story was told, the Lord identified## yazodharA @xlii ##with Queen## padmAvatI, ##Himself with the seer## mANdavya ##and## zuddhodana ##with king Brahmadatta of Kampilla (in## paJcAla), ##who punished innocent## padmAvatI ##with- out trial and examination. The story briefly stands thus## :- padmAvatI ##was the daughter of the great seer## mANDavya ##living in a hermitage on the slopes of the## himAlayas, ##born from a doe in the same manner as## nalinI ##of the previous story was born. When grown up## padmAvatI, ##as a result of good karma in past lives, produced lotuses springing up in her footsteps. Brahmadatta, king of Kampilla, going a-hunting saw her near the hermitage of her father and enticed her away by offer of sweet-meats and drinks, and drinks, and she, with her father’s permission for a marriage between the two, was brought to Kampilla. The king being infatuated with her neglected the other queens who blindfolded## padmAvatI ##at the time of delivery of twins (two sons), and they besmeared her face with the dregs of her womb. Later they showed her the two cauls which, they said to her, were brought forth by her. But the other queens put the two handsome new-born children in a chest and sealed it with the royal seal and threw it into the Ganges water, of course, without any- body’s knowledge. They declared to the king that## padmAvatI was not a human being, but she was an ogress## (rAkSasI) ##and she devoured her own children as soon as they were born. On hearing this account of## padmAvatI’s ##delivery the king ordered his counselors to turn her out of the palace and have her put to death.## padmAvatI ##told the counselors that she was fully innocent in the charge brought against her and also informed them that at the time of delivery she was blindfolded by the other queens and she did not know whom and what she gave birth to. The wise counselors understood that## padmAvatI ##had been deceived by the other queens out of jealousy. The counselors then concealed her in the house of one of them while telling the king that she had been put to death, their intention being to save the @xliii king from any future remorse and sorrow for her. The other queens became highly pleased to hear of the death of## padmAvatI ##and they entertained the king with various kinds of enjoyments. Then king Brahmadatta was told by a certain female deva well-disposed towards## padmAvatI’s ##father, the seer## mANDavya, coming to the king by flying through the air, that the king acted on a false report, sent away innocent## padmAvatI ##to be killed and forgot the good words of the seer. On hearing distinctly this oracular words of the## devI, ##the king asked the other queens about the truth and they then confessed their own guilt. The king was sore distressed for the loss of his innocent chief queen. Just then came some fishermen with the chest sealed with the king’s seal and they told the king that they got the chest while netting fish. It was made over to the king who got it opened with the help of his counselors who found therein the two lovely and handsome sons of the king. The king fell to the ground in a swoon remembering## padmAvatI. ##The coun- sellers then asked the king not to mourn for his wife whom they produced before their king. The king rejoiced at the reunion and asked her what treatment she now wanted him to mete out to her enemies, the other queens.## padmAvatI forbade the king from dealing harshly with them saying that she herself reaped the fruits of her own Karma both during the king’s favour and disfavour. The king then asked her to forgive him for the wrong done to her and wished to make over the whole realm to her.## padmAvatI ##refused that offer and wanted to take up once again the religious life of an ascetic with her father. She then went to her father’s hermitage, but the seer## mANDavya ##was already dead. Wandering hither and thither as a nun she then came to Benares, the city of king## kRkin ##who tried his utmost to seduce her, but she sternly rejected the king’s wish to make love to her, because she was by then established in dharma. She threatened the king with her power of austerities to burn him if he applied force in any way. Then disguised as A# brahmaNa ##king Brahmadatta came to the @xliv house of the king of## kAzi, ##and declared himself a skilful dice-player. During dice-playing he revealed to the## kAzi ##king that he was king Brahmadatta of## paJcAla ##and the lady there was## padmAvatI, ##his wife. The king of## kAzi ##then sent away the pair with full honour to the city of Kampilla. It may be noted that lotuses stopped springing up in## padmAvatI’s ##foot-step when she was sent away by Brahma- datta to be killed, but the same marvel of lotus-springing commenced again when she was brought from Benares to Kampilla. The monks asked the Lord why lotuses sprang up in the foot-prints of## padmAvatI ##and later stopped to do so. The Lord then related the story of a former birth of## padmAvatI. ##The story is simply this:- Long long ago, there was a girl in the city of Benares who, when entering the city with a pitcher of water from a lotus pool, carried a lotus in her hand. She met a certain Pratyekabuddha leaving the city after collecting alms. The girl’s heart was filled with serenity when she saw him and she out of devotion gave the lotus to him. She found the lotus to shine exceedingly bright in the## Pratyekabuddha’s ##hand and also felt her own hand withering. She took back the lotus and her hand shone brightly, while the## Pratyekabuddha’s hand was seen wither- ing. Feeling remorseful she gave back the lotus to him and realised that her action was wrong in taking back a thing already given. It was then received by the## Pratyeka- buddha. ##The Lord then told the monks that it was## PadmAvatI ##who, in a former birth, was the girl of Benares. As a matur- ing of her good karma in giving the lotus to the## Pratyeka- buddha lotuses sprang up in## PadmAvatI’s ##foot-prints and as a maturing of her wrong karma in taking back the lotus from the## Pratyekabuddha ##the lotuses stopped springing up in her foot-prints. Again as the lotus was once more given to the## Pratyekabuddha, as a maturing of that karma lotuses again sprang up in her foot-prints when king Brahmadatta took her from Benares to Kampilla.## @xlv rAhulabhadrasya pUrvayoga: (##the story of a former birth of## rAhulabhadra) ##On the monks’ asking the Lord the cause of## rAhula’s ##remaining in the womb, the Lord attributed the incident to the maturing of an old karma done by## rAhula. ##The Lord then related to the monks the story of a former birth of## rAhula. ##At the end of the story the Lord identified him- self with## sUrya, ##the seer, and## rAhula ##with Candra, the king and also told them clearly that## sUrya ##was kept confined by Candra in the## azoka ##grove for six nights and as a maturing of that karma Prince## rAhula ##had to stay in the womb for six years long. The story in brief is this:- Long long ago there was A# brAhmaNa ##king in Videha ruling from his capital at## mithilA. ##He had two sons,## sUrya, ##the elder one and Candra the younger. Candra wanted to leave home for taking up the wandering life of a seer and to see## sUrya ##rule the kingdom because their father had been dead.## sUrya ##in the role of a king ordered the younger brother, Candra, to become the king and himself wanted to leave home to take up the religious life of a seer.## sUrya ##as a seer became highly accomplished in meditation, acquisition of super- knowledges and power. His attendants also followed him by taking up the religious path. After achieving high religious powers## sUrya ##resolved not to drink water which was not given him by any one. But on one occasion the seer out of lapse of mindfulness drank water from another seer’s jar when it was not given to him. He then remembered his vow and thought himself a thief and guilty of wrong-doing. He even did not like to be greeted by others as he considered himself a thief.## sUrya ##then went to his brother, Candra, the king at## mithilA ##and asked the king to impose on him the penalty of a thief, as he drank another man’s water. The king wished to impose a punishment because the seer could not shake off his guilty feeling and sent the seer in a grove of## azoka ##trees with provisions of good food and other comforts and kept him there for six nights. On the seventh day the king proclaimed a general amnesty and thus the seer’s @xlvi punishment was remitted.## sUrya ##being thus rid of his feelings of guilt returned to his hermitage.## zAkyAnAM upAlezca pravrajyA (##the renunciation of the## sAkyans ##and## upAli) ##King## zuddhodana ##called the## zAkyans ##together and declared to them that Prince## sarvArthasiddha ##belonging to his## kSatriya ##family had left home having discarded his future sovereignty and had now become awakened to per- fect enlightenment. He considered that it was not quite fitting that he would have a following of## brAhmaNas ##only and that he should also have some## kSatriya zAkyan ##young men for his followers. Accordingly they cast votes to select one man from each family to take up the religious life under the Buddha. The result of such selection was that five hundred## zAkyan ##young men were to go forth to the homeless life. Devadatta, Nandana, Nandika and Anuruddha (Aniruddha elsewhere) were to go forth. The last man, Anuruddha, on being told clearly by his elder brother,## mahAnAma ##about the duties of a householder and those of one who renounces home-life chose for the latter kind of duties and resolved to go forth to the religious life. An astrologer on finding Devadatta’s diadem being knocked down by the arch over the city-gate at the time of his setting out on an elephant foretold that he would fail in his highest object for which he was leaving home-life.## upAli ##was A# zAkyan ##barber, but though lowly born he had virtuous roots in him carrying from his previous births and was in his last existence offered himself before the Lord saying that like the## zAkyan princes he would also like to go forth to the religious life by giving up his profession with the razor. The Lord admitted him to the religious life and gave him ordination by the formula “Come,## upAli ##the barber, come monk and live the brahmacarya life under the## tathAgata.” upAli ##therefore took up the religious life ahead of the## zAkyan ##princes who were yet taking leave of their kith and kin. The princes then were similarly ordained with the usual @xlvii simple formula by the Lord who asked them all to treat the monk## upAli ##as senior to them and according to the Lord’s direction they bowed first at the feet of the## tathAgata ##and of the monk## upAli ##at whose feet king## zuddhodana ##and his retinue also bowed down. In this affair## upAli ##addressed the king by his name## zuddhodana ##in course of welcoming the monarch. The counselors and attendants of the king got irritated by the lowly born## upAli’s ##using the king’s name in his address. But the king said to them that they should no more speak of the## Aryan upAli ##as a lowly born man.## gaGgapAlasya jAtakam (##The## jAtaka ##of## gaGgapAla) ##The monks asked the Lord as to why at his command## zuddhodana’s ##attendants bowed at the feet of the monk,## upAli ##though he was lowly of birth. The Lord told the monks that such a bowing took place on a former occasion also and he then related this## jAtaka. ##At the end of the story the Lord identified himself with the seer Upaka, his father## zuddhodana ##with Brahmadatta, the king of## kAzi ##and the barber## gaGgapAla ##with## upAli, ##and he said to them that as on the former occasion the royal attendants by his orders bowed at the feet of the barber,## gaGgapAla, ##on this occasion too the royal attendants bowed at## upAli’s ##feet. The whole story briefly runs thus:- Long long ago in Benares two poor boys were carrying junket for food in their knapsacks, when they saw a Pratyekabuddha of graceful deportment and they put the junket in the bowl of the Pratyekabuddha who then flew away through the air. One of the boys wished through this root of merit to become A# kSatriya ##king, and the other to be reborn in a rich## brAhmaNa ##family. They realised that no offering, however insignificant, if made with a trusting heart to A# tathAgata ##or any disciples of his, cannot go in vain. After their death one was born as a king’s son and was given the name of Brahmadatta, and the other was @xlviii born as the king’s priest’s son and was named Upaka. Brahmadatta became king after his father’s death, but the young Upaka became infatuated with a young girl who came to him wanting to be provided with perfume and garland for celebrating a full–moon festival. Upaka got A# mASa ##coin by begging and kept it concealed on the banks of the## gaGgA ##river. King Brahmadatta saw Upaka going out of the city in scorching sun of the noon, singing sweet songs. The king got him brought through messengers to himself and asked him the cause of his mental agitation. He told the king that he was bent on going after his hidden coin. The king wanted to give him one coin, two coins, and more## mASa ##coins, and said that he should not travel in the noon-heat for his hidden coin, but Upaka was not to forego his own coin. The king gave to Upaka half of his kingdom and they both ruled the same realm jointly. But the thought of killing Brahmadatta crossed Upaka’s mind, so that he could become the sole ruler of the kingdom and confessed his wrong thought to the king who, however, reminded Upaka that there was no end of desires. Upaka resolved to abandon all desires, even the one for ruling the realm, and go forth to the religious life. The king at last gave him permission to renounce the world. Upaka then became a recluse with the potter-seer of## kAzi ##and attained various powers by his endeavour even to touch the sun and the moon while sitting cross-legged in the hermitage and to fly up to heaven. King Brahmadatta out of envy towards Upaka continually recited a verse the purport of which was that Upaka has gained great profit by becoming a recluse by foregoing the delight of sensual pleasures. The ladies in the harem could not fully understand the King’s recital of the verse again and again. Once Brahmadatta being satisfied with the handiwork of his trusted barber,## gaGgapAla ##by name, wished to give him a village as reward. The women of the harem asked the barber not to accept the offer of a village from the king, but they advised him to ask the king the meaning of the verse he always recited. The king told## gaGgapAla, ##the @xlix barber, that the young## brAhmaNa ##Upaka renounced the half of the kingdom and became a great seer endowed with power and super-knowledge and so out of envy for him he was continually reciting the verse. The barber reported this to the women of the harem who rewarded him with gold, money, clothes and jewels. But the thought arose in## gaGgapAla’s ##mind that like Upaka he would also renounce the world and he declined to accept the reward from the ladies. He then took the permission of king Brahmadatta to go forth and live the religious life under the seer Upaka and he became a great seer himself. The king then told the counsellors that he wanted to go to visit and do homage to the three worthy seers, the potter, Upaka and## gaGgapAla. ##The counsellors asked the king that he should not go to them, but they of mean birth should be made to come to him. The king, however, told them that it was not dharma that those worthy men should be asked to come to him, but he (the king) ought to visit them personally. The king with his counsellors and attendants went to see the seers.## gaGgapAla ##addressed the king Brahmadatta by name and the king’s men became irritated, but the king pointed out to them that through penance## gaGgapAla ##had risen above his birth. They then went to the seers and bowed at their feet.## gaGgapAla’s ##wife was tested by her husband who appeared before her in the guise of a deva to attempt to seduce her, but she proved her extreme chastity by refusing to be seduced by the deva (i.e. her disguised husband).## mahAgovindIyasUtram (bhagavata: pUrvenivAsasaMprayuktam)-(##the## mahAgovinda-sUtra ##with an account of a former birth of the Lord) There is also a Pali version of this famous## sUtra ##in the## dighanikAya. ##The## mahAvastu ##version seems to be an inde- pendent one and it is stated in the book in A# jAtaka ##form and it lays stress on it as being an incident in the career of the Buddha but as recalling a similar event in a former life of the Lord. @l The monks asked the Lord as to how a large number of people accompanied him when he went forth to the religious life. The Lord told them that a similar event took place in a former life of his. He then related to them this## sUtra ##(rather A# jAtaka ##story in form) to them and at the end of the story he identified himself with the## brAhmaNa ##named Govinda. The story was related by the Lord to the monks when he was residing on## gRdhrakUTa ##Mount at## rAjagRha. paJcazikha ##the Gandharva felt himself free of passion on hear- ing this exposition to him by the Lord. The story runs thus :- One day when the Lord was staying on Mount## gRdhrakUTa ##at## rAjagRha, ##the GandharvA# paJcazikha ##told the Lord that he wished to inform him what he had heard and learnt from## zakra, brahmA ##and the## trAyastriMza ##devas as they sat and conversed in a Council-Hall. The Lord gave his consent to the proposal.## paJcazikha ##reported the whole thing thus to the Lord. Some of the## trAyastriMza ##devas were found to excel others though they were born there later, but they were so endowed with deva attributes because they were disciples of the Lord.## zakra ##refuted the idea of some of the devas who wished to see four, three or at least two## tathAgatas ##at a time for greater welfare of devas and men.## zakra ##told the devas that they would be thrilled greatly to hear of the eight wonderful and marvel- lous truths about the one## tathAgata ##now existing on earth.## zakra ##said to the gods that (1) when this Buddha arose in the world, the hosts of Asuras wanted and the hosts of devas waxed, that (2) none so worked for the welfare of the multi- tude, that (3) that his dharma and discipline were for the inward comprehension of those who were wise, that (4) he and his disciples live away from home in forests, that (5) he used to take good meals without indulgence, being aware of the peril in pleasures of sense, that (6) he taught the dharma out of his knowledge, that (7) he crossed the sea of doubt and that (8) the## nirvANa ##and the Way leading to it as taught by him ran together and therefore according to## zakra ##there was none like the present Buddha. The Great